1800년대말 일본인 작가라는 얘기도 들었고, 심지어는 자신이 제일처음 한 말인것처럼 (강의 아님 매스컴에서 얘기하는) 대학교수님 ㅡㅡ; 도 봤는데
원문 출전은 어디인가요?
1. 누가?
2. 어디 (어느 글) 에서?
3. 원문은 어떻게...?(일어, 영어, 불어, 독어 무슨 언어이든 원문으로 전문)
채택된답변
사우디골통
2014-12-05 (금) 17:09:07
1. Lord Byron
2. Don Juan(1823)
3.
' Tis strange - but true; for truth is always strange;
Stranger than fiction; if it could be told,
How much would novels gain by the exchange!
How differently the world would men behold!
How oft would vice and virtue places change!
The new world would be nothing to the old,
If some Columbus of the moral seas
Would show mankind their souls' antipodes.
추천수 1
|
|||
퍼뜩퍼뜩
2014-12-06 (토) 19:22:01
그러네요
|
||||
젠나
2014-12-06 (토) 04:19:03
이곳에서 정보를 배워 갑니다. 감사합니다.
|
||||
레드IN플라워
2014-12-05 (금) 17:44:13
좋은정보 감사요~
|
||||
dasdads
2014-12-05 (금) 17:25:25
잘보고 갑니다
빰빠밤~!. dasdads님 축하드립니다.
댓글이벤트에 당첨되어 12P 가 적립되셨습니다. |
||||
David Lee3
2014-12-05 (금) 17:19:45
답변해주신 세분 모두 감사드려요...채택자 선정하는데 무지 고민됐어요ㅠㅠ 가장 질문 형식에 맞추어 댓글달아주신 사우디 님께... |
||||
사우디골통
2014-12-05 (금) 17:09:07
질문 채택된 게시물 입니다.
1. Lord Byron
2. Don Juan(1823)
3.
' Tis strange - but true; for truth is always strange;
Stranger than fiction; if it could be told,
How much would novels gain by the exchange!
How differently the world would men behold!
How oft would vice and virtue places change!
The new world would be nothing to the old,
If some Columbus of the moral seas
Would show mankind their souls' antipodes.
빰빠밤~!. 사우디골통님 축하드립니다.
댓글이벤트에 당첨되어 1P 가 적립되셨습니다. |
||||
김철명
2014-12-05 (금) 16:55:17
댓글 다시는 분들은 역시 대단해...
|
||||
장동민2
2014-12-05 (금) 16:51:22
바이런이 먼저 "돈 후안"에서 '진실(사실)은 언제나 기이하다. 소설보다 더 기이하다' 라고 했고요
마크 트웨인이 "진실(사실)은 소설보다 기이하다" 라고 했죠. 어디서 기술했는지는 모르겠고요.
원문과 비슷한 건 마크 트웨인이지만 바이런의 글을 좀 더 간략하게 옮긴것에 불과할뿐 결국 바이런이 먼저 쓴 것으로 봐야겠네요 |
||||
나는농사꾼
2014-12-05 (금) 16:33:04
조지 고든 바이런~~영국 런던 1788~1824
|
||||